El romance de la Vía Láctea
Título: El romance de la Vía Láctea
Título Original: (The Romance of the Milky Way and Other Studies & Stories, 1905)
Autor: Lafcadio Hearn
Editorial:
Satori
Colección: Clásicos Satori
Copyright:
Autor: Lafcadio Hearn
© Satori Ediciones
© de la traducción: Emilio Jaramillo
© del prólogo y el epílogo: Jesús Palacios
Ilustraciones: B/N
Edición: 1ª Edición: Enero 2026
ISBN: 9788410404250
Tapa: Dura
Etiquetas: mitos relatos folklore muerte ensayo sobrenatural filosofía libros ilustrados literatura griega recopilatorio de autor reflexiones recopilación valores destino amantes sociedad espejos reencuentros leyendas japonesas criaturas celestiales puentes lealtad
Nº de páginas: 184
Argumento:
Cada año, cuando luce la séptima luna en la séptima noche del séptimo mes, un encuentro mágico se produce en el firmamento. Las grullas despliegan sus alas formando con ellas un puente sobre la Vía Láctea para que la Dama Tejedora Orihime pueda cruzar el Río Celestial y reunirse por fin con su amado Hikoboshi.
El romance de la Vía Láctea y otros estudios e historias nos traslada a un universo que parece sostenido entre la realidad y la fantasía. Lafcadio Hearn, el cronista inolvidable del Japón mágico, nos guía por paisajes, tradiciones y leyendas que hunden sus raíces en lo más profundo de la esencia nipona. Un compendio de narraciones extraordinarias, poemas espectrales y reflexiones profundamente humanas escrito con la maestría literaria y el ojo observador del mejor Lafcadio.
Opinión:
Hay libros que cuentan historias, y hay libros que parecen detener el tiempo. "El romance de la Vía Láctea" pertenece decididamente a esta última categoría. En este volumen, Lafcadio Hearn, uno de los grandes intermediarios literarios entre Oriente y Occidente, ofrece no un impulso narrativo, sino una atmósfera; no un drama impulsado por la trama, sino una profundidad contemplativa. El resultado es una obra de una delicadeza excepcional, que parece suspendida entre el mito y la meditación, el folclore y la filosofía.
La encuadernación es en tapa dura símil tela con cinta de seda, con unas dimensiones de 135 x 200 mm y ciento ochenta y cuatro páginas. Las ilustraciones en blanco y negro que acompañan el libro refuerzan el tono poético y contemplativo de la obra. Inspiradas en el arte japonés tradicional, no solo aportan un valor estético, sino que ayudan a sumergir al lector en el universo cultural y simbólico que Lafcadio Hearn recrea, funcionando como un complemento visual que enriquece y profundiza la lectura.
La colección se inaugura con la pieza que da título al libro, Romance de la Vía Láctea, una breve pero asombrosamente evocadora reinvención de la leyenda japonesa del Tanabata. Cada año, en la séptima noche del séptimo mes, los amantes celestiales Orihime y Hikoboshi tienen la oportunidad de reunirse una sola vez, cruzando la Vía Láctea por un puente formado por las alas de las grullas. Hearn trata esta leyenda no como un relato para repetir, sino como un estado de ánimo para habitar. La historia se desarrolla con suavidad, con una exposición mínima, permitiendo que la gravedad emocional de la separación, el anhelo y el orden cósmico hablen por sí mismos. Lo que perdura no es lo que sucede, sino lo que se soporta: el dolor de la espera, la reverencia de la moderación, la serena dignidad del amor que no se rebela contra el destino.
Este es el amor no como triunfo, sino como aceptación, una idea profundamente alineada con la sensibilidad estética japonesa. Los amantes no buscan derrocar las leyes que los gobiernan; en cambio, viven dentro de ellas, encontrando significado precisamente en la limitación. El tiempo mismo se vuelve sagrado, condensado en una sola noche cuya brevedad intensifica su belleza. Sin mencionar jamás el concepto, Hearn evoca el mono no aware, la conciencia de que todo es transitorio y, por lo tanto, aún más precioso.
La prosa de Hearn es inconfundiblemente poética, mesurada, musical y contemplativa. Cada frase parece tallada, más que escrita, invitando al lector a detenerse y escuchar. Este no es un libro para devorar, sino para sumergirse. La traducción de Emilio Jaramillo merece un reconocimiento especial por preservar esta cadencia y claridad. Es una traducción hermosa, fiel no solo al significado, sino también al ritmo, la sobriedad y el tono, que permite que la voz de Hearn se mantenga luminosa sin caer en lo arcaico ni en lo recargado.
Los relatos restantes del volumen amplían este espacio contemplativo en lugar de alejarse de él. Preguntas fundamentales adopta un registro filosófico, abordando la vida, la muerte, el sufrimiento y la conciencia desde una perspectiva de influencia oriental que se resiste a la clausura. Hearn no argumenta ni explica; gesticula, sugiriendo que la incertidumbre en sí misma puede ser una forma de sabiduría.
En La doncella del espejo, el folclore y la psicología convergen. El espejo, un objeto de profundo significado espiritual en la tradición japonesa, se convierte en un umbral entre la identidad y la ilusión, el deseo y la disolución. Los elementos sobrenaturales de la historia se manejan con moderación, creando una atmósfera inquietante no por impactante, sino por su silenciosa perturbación.
La historia de Itō Norisuke se orienta hacia lo moral e histórico, ofreciendo un retrato del deber, la lealtad y la aceptación del destino. Aquí, el sacrificio no se presenta como tragedia, sino como coherencia: una vida vivida en consonancia con un orden ético superior al yo. El tono es sobrio, reflexivo y profundamente revelador de valores culturales a menudo malinterpretados por los lectores occidentales.
Las obras posteriores, Una realidad más extraña que la ficción y Una carta desde Japón, difuminan la frontera entre el ensayo y la narrativa. Basándose en la observación y la experiencia vivida, Hearn reflexiona sobre una sociedad cuyas costumbres y creencias desafían las suposiciones occidentales sobre la razón, la individualidad y el significado. Estos textos no son curiosidades etnográficas, sino actos de escucha profunda. Hearn no escribe como un visitante que recoge impresiones, sino como alguien que se ha dejado transformar por lo que encuentra.
Puedo decirte, amigo lector, que esta obra se erige como una de las más maduras y significativas de Hearn. Es un libro que tiende un puente, no solo entre Orihime y Hikoboshi, ni entre Japón y Occidente, sino también entre el lector y la quietud. En una época de urgencia y ruido, Hearn nos recuerda el poder de la atención serena, de la belleza moldeada por la moderación y del amor que perdura no desafiando al universo, sino aceptando su orden.
Este es un libro para leerse despacio, para volver a él una y otra vez, y para guardar sus palabras en la memoria. Como un cielo nocturno que se deja vislumbrar solo una vez al año, su belleza reside en su fugacidad, y su poder, en la quietud que deja tras de sí.
Maravilloso.
*Publicado por Satori Ediciones.
Violeta Lila
Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com
Comentario de los lectores:
Si te gustó este libro, también te puede interesar...
- La gente no existe Laura Ferrero Alfaguara
- La princesa y la muerte Gonzalo Hidalgo Bayal Lucas Baró Tusquets
- 99.Z Jordi Llavoré Babylon
- Los pájaros y otros relatos Daphne du Maurier El Paseo
- Los usurpadores/ La cabeza del cordero Francisco Ayala Alianza
