Anika entre libros

Siete cuentos fronterizos

Ficha realizada por: Jarment
Siete cuentos fronterizos

Título: Siete cuentos fronterizos
Título Original: (Sept contes du pays d'en face, 2006)
Autor: Georges Moustaki
Editorial: Navona
Colección: Navona Impactos


Copyright:

© Terapias verdes, S. L.

© Actes Sud, 2006

Traducción: Anna Gil Bardají
Edición: 1ª Edición: Febrero 2016
ISBN: 9788416259403
Tapa: Dura
Etiquetas: otras culturas conflicto cultural relatos literatura francesa microrrelatos micro relatos recopilatorio de autor recopilación Oriente Medio conflicto árabe-israelí convivencia
Nº de páginas: 93

Argumento:

En esta publicación se recogen siete cuentos muy breves escritos por el conocido cantante y compositor Georges Moustaki: "El muro", "El tañedor de laúd", "El gobernador", "El duelo", "Ibrahim", "Los invasores" y "Hassan".

Todos ellos tienen en común la ambientación, que la trama se sitúa en un escenario concreto, en la frontera árabe-israelí y que tratan temas relacionados con la convivencia y la paz entre las distintas culturas que conviven en la zona.

 

Opinión:

 

Cuando va a hacer tres años de la muerte de George Moustaki (Alejandría, Egipto, 1934 - Niza, Francia, 2013) la editorial Navona nos invita a leer esta colección de cuentos del famoso cantante.

Los relatos contenidos en el libro están ambientados en Oriente Próximo, lugar de conflictos y enfrentamientos, que desgraciadamente hace tiempo que perdió su anterior cosmopolitismo, como indica en el prefacio de la obra Robert Solé, amigo que compartió la infancia con el escritor allá en Egipto.

Son historias que transmiten deseos de una realidad distinta, más racional, más esperanzadora. Por ejemplo, en "El muro" los obstáculos físicos impuestos por el poder son anulados por los habitantes del lugar de una forma natural y sin problemas. O en el caso de "Ibrahim" en el que el protagonista es un colono de Gaza que acaba conviviendo con los musulmanes como uno más entre ellos.

El autor sugiere en estos breves relatos que el conflicto árabe israelí es algo absurdo, inaceptable y le da la vuelta a las situaciones como forma de reflexionar sobre ello.

Estos cuentos, al igual que las canciones de Moustaki, son muy breves en cuanto a la forma pero profundos en cuanto al mensaje que contienen. Un ejemplo de ello es la canción "En Méditerranée" cuya letra se recoge tanto en francés como en español al final del libro.

La obra se lee en un rato y presenta un lenguaje sencillo y una prosa sobria y austera que se limita a transmitir la esencia de la trama. Es todo un arte desde luego decir cosas importantes con pocas palabras y estos cuentos son prueba de ello.

Es una lectura recomendable entre otras cosas por la originalidad en el tratamiento de los temas, por su sencillez y por su fuerza interior.

Jarment

 

 

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad
Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar