Anika entre libros

Los diablos enamorados

Ficha realizada por: Darío Luque
Los diablos enamorados

Título: Los diablos enamorados
Título Original: (Les diables amoureux, 1964)
Autor: Guillaume Apollinaire
Editorial: El Paseo
Colección: El Paseo Central


Copyright:

© 2022, Julio Monteverde Carreño (de esta traducción)
© 2022, El Paseo Editorial (de esta edición)

Traducción: Julio Monteverde
Edición: 1ª Edición: Febrero 2022
ISBN: 9788412407730
Tapa: Blanda
Etiquetas: artículos crítica literaria erótica erotismo filología metaliteratura recopilatorio de autor recopilación marqués de Sade historia de la literatura sobre escritores vanguardia sobre literatura sobre libros teoría literaria Baudelaire literatura francesa
Nº de páginas: 255

Argumento:

A principios de 1908, los hermanos Robert y Georges Briffaut, directores de la editorial francesa L'Édition, encargaron al poeta cubista Guillaume Apollinaire la redacción de todo un conjunto de prólogos para distintas obras eróticas de la literatura europea. Desde entonces hasta poco antes de su muerte, el poeta se dedicó al estudio y a la redacción de esos prólogos, que acompañarían a las obras de autores tan importantes como Francisco Delicado, Pietro Aretino, el abad de Grécourt, el marqués de Sade, John Cleland, Joseph Vasselier y Charles Baudelaire, entre otros. Su intención de reunir todos esos textos en un mismo volumen quedó frustrada por la llegada de la guerra y por su repentina muerte, pero en 1964 la editorial Gallimard los publicó por primera vez bajo el título de "Los diablos enamorados".

Julio Monteverde ha anotado y traducido por primera vez en español la guía de literatura erótica que redactó el célebre autor de "Las once mil vergas". 

 

Opinión:

 

Aunque es cierto que "Los diablos enamorados" constituye una magnífica introducción a la literatura erótica escrita en Europa entre el siglo XVI y el siglo XIX, no han de esperar los lectores ni un manual académico ni un tratado sobre la materia en cuestión. Los veintidós textos que se reúnen en este volumen fueron escritos como prólogos para los libros que Robert y Georges Briffaut, directores de la editorial L'Édition, publicaron en las colecciones 'Les maîtres de l'amour' y 'Le coffret du bibliophile'. Fue a principios de 1908 cuando encargaron al poeta cubista Guillaume Apollinaire la redacción de textos introductorios para los libros eróticos que pretendían publicar, y ese mismo año el poeta ya empezó a trabajar en los prólogos a las obras de Pietro Aretino y del marqués de Sade. La labor de redacción de estos textos, que fue simultaneando con algunas de sus obras más famosas -como "Las once mil vergas" o sus vanguardistas "Caligramas"-, se alargó hasta poco antes de su muerte, pues la introducción a "Las flores del mal" de Charles Baudelaire está fechada en 1917.

Ya en aquellos momentos, el propio Apollinaire proyectó la posible publicación de estos textos en un único volumen recopilatorio, pero la llegada de la Primera Guerra Mundial, en la que él participó, y su abrupta muerte, impidieron la publicación de la obra. No fue hasta 1964 cuando Michel Décaudin preparó para la editorial Gallimard una edición de "Los diablos enamorados", sirviéndose de una maqueta incompleta que se conservaba en los archivos de Mercure de France. Julio Monteverde, en esta magnífica edición -la primera en español-, ha optado por distanciarse de aquella primera edición francesa en algo que, ciertamente, facilita la lectura para los lectores no expertos: ha aligerado el aparato filológico de notas a pie de página y de informaciones bibliográficas e históricas que acompañaban a los textos. De igual manera, la presente edición suprime numerosas citas que se hallaban en el original, y que ya la edición francesa había suprimido con la intención de aligerar el volumen de la obra y reducir las citas a fragmentos esenciales de cada lectura.

Lo cierto es que el enfoque adoptado por Apollinaire en muchos de estos prólogos es un enfoque profundamente filológico. En numerosas ocasiones se detiene en detalles históricos y biográficos, como la labor editorial de Francisco Delicado o su vinculación con Antonio de Nebrija, o los numerosos documentos revelados por el historiador Alessandro Luzio en torno a la vida de Pietro Aretino. De hecho, las fuentes de las que se sirve Apollinaire para completar sus prólogos revelan una inquietud intelectual de primer nivel: se sirve de las "Memorias" de Giacomo Casanova para explorar las figuras de Giorgio Baffo y del abad Casti, y también para recrear la atmósfera del Londres de John Cleland. De igual manera, también utiliza las cartas para ahondar en detalles literarios y vivenciales de sus protagonistas: es el caso de Andrea de Nerciat y su correspondencia con duques y reyes, o de Joseph Vasselier en su epistolario con Voltaire. Además, en otras ocasiones no duda en ofrecer sus teorías y opiniones en torno a la atribución de obras como el "Ragionamento del Zoppino", que él atribuye a Francisco Delicado en vez de a Pietro Aretino, o los "Tableaux de moeurs du temps dans les différents ages de la vie", cuya filiación de Le Riche de La Popelinière también discute.

En cualquier caso, dos de los textos que contiene este volumen destacan entre los demás, no sólo por la importancia de sus protagonistas, sino también por el esfuerzo que les dedicó Guillaume Apollinaire y por la brillantez de sus conclusiones. Es el caso del marqués de Sade, de quien analiza la biografía -en especial, su papel en la toma de la Bastilla-, el pensamiento político y filosófico, y la literatura. En este caso, el poeta cubista ahonda con detalle en "Justine" y en "Juliette", y también ofrece un resumen detallado de las "120 jornadas en Sodoma". En cuanto a su introducción a "Las flores del mal" de Charles Baudelaire, pese a ser más breve es ciertamente más interesante, pues allí propone sin miedo una filiación intelectual y estética entre dicho poeta y otros anteriores, como Edgar Allan Poe, Thomas de Quincey y Pierre Choderlos de Laclos. En suma, los textos que aquí se reúnen ofrecen un recorrido intelectual y delicado por la mejor literatura erótica de la tradición europea.

 

Darío Luque

 

 

 

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad
Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar