Fuera de sí
Título: Fuera de sí
Título Original: (Ausser Sich, 2020)
Autor: Sasha Marianna Salzmann
Editorial:
Seix Barral
Colección: Biblioteca Formentor
Copyright:
© Suhrkamp Verlag Berlin, 2017
© Por la traducción, Maria Bosom, 2020
© Editorial Planeta, S. A., 2020
Traducción: Maria Bosom RodríguezEdición: 1ª Edición: Enero 2020
ISBN: 9788432236112
Tapa: Blanda
Etiquetas: novela contemporánea comunismo Unión Soviética antisemitismo II Guerra Mundial Alemania homosexualidad travestismo cambio de sexo Estambul Moscú bajos fondos corrupción emigración Ucrania hambre gemelos sagas familiares familia literatura alemana
Nº de páginas: 416
Argumento:
Cuando Alissa (Ali para todos menos para ella) no supo quién era, fue en busca de su hermano gemelo Antón, extraviado de sí mismo desde hacía tiempo, perdido para la familia desde casi siempre.
La vida de los gemelos y las de quienes les preceideron reflejan el trauma identitario al que nos aboca un credo heredado, una ideología y una sexualidad impuestas y el comportamiento de nuestros mayores. Así, ¿se puede ser menos que un judío en la Unión Soviética de la posguerra?, ¿menos que un ruso en una Alemania en proceso de reconstrucción?, ¿se puede ser, simplemente, rodeado de personas que aún no se han encontrado y que sobreviven en Estambul, la eterna indefinida?
La maltrecha y vieja Europa, la Rusia soviética y los totalitarismos conyugales son el origen de los males de Ali y Anton, de Kato y Aglaya; en Estambul, donde todo es lo que parece aunque la verdad sea gemela de la mentira, tratar de definirse es una forma de vida, ¿serán capaces de conseguirse a sí mismos, de devolverse una existencia, sea cual sea?
Opinión:
Sasha Marianna Salzmann ha hecho de "Fuera de sí" una historia irrepetible gracias, en gran medida, a las contradicciones de sus protagonistas. En algún momento se han soltado de la mano de su propia existencia y no saben si son hombres o mujeres, comunistas o apolíticos, judíos o apóstatas. Lo saben todo de la vida pero nada sobre su propio yo.
De la misma forma, las experiencias en los bajos fondos de Estambul de los desheredados de Europa y la visión de los judíos rusos de la Unión Soviética y de la Segunda Guerra Mundial hacen la novela verdaderamente atractiva. En este sentido, la adaptación del tono narrativo dependiendo del tipo drama es, sencillamente, tan sutil como magistral, porque no sufre igual una joven europea en la Turquía del siglo XXI que su antepasado, un médico judío miembro del Ejército Rojo. Quizá el dolor pueda ser el mismo, pero las palabras para expresarlo han de ser distintas, y Marianna Salzmann lo ha entendido perfectamente. Debo decir que la traducción es digna de sobresaliente.
Como lector quería saber más sobre los protagonistas conforme sus vivencias se enredaban: ¿Van a conseguir lo que se proponen? ¿Cómo y cuándo? ¿Dónde? Y cuando unos personajes y un libro te enganchan así, sólo queda recomendarlo abiertamente.
Jorge Juan Trujillo Valderas
Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com
Comentario de los lectores:
Si te gustó este libro, también te puede interesar...
- La hija de la criada Barbara Mutch Alianza
- La hija del Reich Louise Fein Espasa
- La historia Elsa Morante Lumen
- Última llamada. Vuelo CWO764 Laura Falcó Lara Edhasa
- Últimas tardes con Teresa Juan Marsé Seix Barral