Anika entre libros

gilgamesh, versión de stephen mitchell

Ficha realizada por: Gemma Nieto
gilgamesh, versión de stephen mitchell

Título: gilgamesh, versión de stephen mitchell
Título Original: (gilgamesh: a new english version)
Autor: Stephen Mitchell
Editorial: Alianza


Copyright: Traducción de Javier Alonso López
1ª edición: 2010 ISBN: 9788420664293
Etiquetas: civilizaciones antiguas, culturas antiguas, dioses, mesopotamia, mitología, mitos, orígenes, religión, sumerios

Argumento:


A pesar de haber sido escrita alrededor del año 1.500 a. C, la Epopeya de Gilgamesh es un texto rescatado de las arenas de Mesopotamia hace poco más de cien años. Nos evoca lugares perdidos en el imaginario bíblico como Uruk, Nínive… ciudades sumerias que gozan del distintivo de ser las primeras en muchas cosas. Los sumerios inventaron los signos del Zodiaco, la medida del tiempo en minutos y segundos, la rueda, el primer código legal… y algo que para nosotros resulta fundamental: la escritura. Haciendo incisiones con un punzón en tablas de arcilla húmeda nos legaron textos impregnados de una poesía y con unos valores que a fecha de hoy no han perdido vigencia.

La versión de Stephen Mitchell de este poema clásico está compuesta de dos partes claramente diferenciadas. La primera es una visión personal del autor sobre la obra sumeria aclarando para el lector sus fragmentos más oscuros e introduciéndole en la civilización de la época. La segunda parte es una traducción del poema, revisada por él, junto a sus notas personales.

El poema ocupa apenas una extensión de 110 páginas con letra grande en una reducida edición de bolsillo, y narra la historia de Gilgamesh, quizá el primer héroe del que la historia tiene conocimiento. El papel de narrador corre a cargo del sacerdote Sîn-leqi-unninni, que nos cuenta de primera mano cómo este personaje sumerio encuentra la amistad y la sabiduría tras perder a su amigo del alma y buscar la inmortalidad. También nos descubre que el Diluvio Universal ya fue conocido por los sumerios mucho antes de que la Biblia hablase de él.

Este poema, de más de 3500 años de antigüedad, muy anterior a los escritos egipcios, nos acerca a conceptos tan modernos y arquetípicos como la imagen del héroe que sigue un camino buscando encontrar su desarrollo y crecimiento espiritual.

Opinión:


La versión que Stephen Mitchell hace de la Epopeya de Gilgamesh ha servido para mejorar las traducciones de eruditos anteriores y, manteniendo su espíritu original, acercarla a las nuevas generaciones.

Aunque el autor nos confiesa que no es capaz de leer el sumerio o el acadio (lenguas necesarias para poder traducir la epopeya) ha basado sus estudios en las mejores traducciones que se habían elaborado hasta la fecha. Este hecho no desmerece, sin embargo, el tono poético que ha conseguido conferirle a la narración; lo que la torna aún más atractiva para el lector actual.

Se aprecia que ha llevado a cabo un amplio y riguroso trabajo de documentación previo a la redacción de esta nueva versión. Demuestra la cuantía y la calidad de sus conocimientos sobre la época tanto en sus anotaciones personales como en su introducción al contexto de la obra.

El amor que siente el autor por este poema original sumerio puede apreciarse ya desde sus primeras líneas hasta sus más de 100 páginas de comentarios que en ningún momento se hacen pesados. Es más, aporta los datos como si se tratara de una novela y consigue atraparte con su narración. Su prosa es fluida y ágil y su lenguaje está dirigido a los neófitos en la mitología y en la historia sumeria. Es apta para cualquier público que quiera leer un clásico de primera mano comprendiendo el texto por completo. Stephen Mitchell se ha descubierto como un guía de primer orden para ese fin.

Ha sido una lectura tan rápida y atractiva como puede serlo un thriller de reciente factura y, gracias a las notas del autor, resulta muy fácil situarse en la época y en el contexto en el que se narran los hechos. Este Gilgamesh de Stephen Mitchell ha constituido una lectura mucho más gratificante que otras obras de corte clásico que han caído en mis manos. Realmente, gracias a sus notas llegas a sentir la misma pasión que su autor. 

Gemma Nieto

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad

Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar