Anika entre libros

eternos

Ficha realizada por: Patricia Rubiera
eternos

Título: eternos
Título Original: eternos
Autor: Kirsten Miller
Editorial: Alfaguara


Copyright: © Kirsten Miller, 2010
© Alfaguara, 2011
Traducción de Enrique Mercado
1ª Edición, Octubre 2011 ISBN: 9788420408972
Etiquetas: autores, demonio, diablo, endemoniados, escritores, estadounidenses, exorcismo, fantasía, fantástico, karma, literatura americana, literatura estadounidense, literatura norteamericana, más allá, norteamericanos, paranormal, poderes sobrenaturales, re

Argumento:


Haven Moore vive en un pequeño pueblecito de Tennesse y desde pequeña ha sufrido unos repentinos desmayos de los que se despierta recordando a Ethan, alguien que ella cree que forma parte de una vida anterior.

El día que en la televisión ve a Iain Morrow está convencida de que es él el que ocupa todas sus visiones, razón por la cual se trasladará a New York para encontrarle y poder aclarar los vínculos que les unían en el pasado. De guiarla se encargará la Sociedad Ouroboros que se dedica a ayudar a personas que, como Haven, no es la primera vez que están en la tierra.

Lo que Haven no sabe es que la búsqueda de ese pasado, puede llevarla una vez más a la muerte.

Opinión:


La reencarnación es una creencia muy extendida entre varias religiones y/o filosofías. Son muchos los que creen que la vida es, literalmente, un ciclo perpetuo que repetimos una y otra vez hasta alcanzar la perfección, o para que podamos remediar errores pasados o, simplemente, para tener la oportunidad de  reencontrarnos con aquellas personas que fueron importantes para nosotros y a las que perdimos demasiado pronto. “Eternos” hace de esta creencia su eje central añadiéndole además un misterio a resolver más que atractivo.
 
Kirsten Miller nos plantea una historia en la que dos personajes están destinados a encontrarse a lo largo de sus diferentes vidas sin saber bien el motivo que les lleva a buscarse a través de los siglos. Haven y Ethan están unidos por vínculos indisolubles desde la noche de los tiempos pero están condenados a encontrarse y no siempre en el momento adecuado. Al igual que hiciera Frank de Felitta en “Las dos vidas de Audrey Rose” no es llegar y besar el santo, al contrario, las dificultades a superar y la incapacidad para asimilar la inmortalidad del alma están presentes a lo largo de todo el desarrollo de la trama; valiéndose de la superstición de las gentes sureñas la autora introduce el concepto de la posesión demoníaca para interpretar las visiones y déjà-vu que sufre la protagonista, un recurso que emplea con eficacia y que casa bastante bien con la psiquiatría actual en la que la interpretación paranormal siempre será la última en tener como cierta.

Añadiendo a esta idea de eterno retorno el misterio de por qué Haven fallece tan joven en todas sus vidas, mezclándolo con poderosas sociedades secretas, macabras manos negras, y la posibilidad de que realmente el mismo demonio esté detrás de todo esto, se crea una historia solvente que consigue atrapar al lector al lograr el perfecto equilibrio entre las partes, ni lo sobrenatural ni lo real se ganan terreno en las páginas, ambas conviven en igualdad haciendo la historia fluida y amena desde el primer momento, una actualización del mito de Sísifo bastante bien sintetizada. A este equilibrio se une la mesura a la hora de tratar la historia de amor entre los protagonistas que, lejos de ser edulcorada, juega más en el plano de la desconfianza, las corazonadas y el instinto que en el romántico propiamente dicho. Con todo esto uno puede pensar que se encuentra ante una novela disfrutable, que se devora con avidez, lamentablemente la traducción nos impide que la primera entrega de esta saga sea redonda.
 
¿Puede una mala traducción arruinar el conjunto de una historia? En este caso sí. Tratándose de una edición española es inconcebible que se nos muestre una redacción llena de vocablos y expresiones latinas, en la que la lengua Latinoamericana campa por sus anchas llegando a darle a la historia un baño de culebrón dramático que desluce las intenciones de la autora. Este lenguaje impide que la historia se valore como debe y se disfrute como merece ya que el uso constante de modismos sudamericanos choca tanto que termina por sacarnos del desarrollo de la trama, desespera en ocasiones, en otras no entendemos la expresión que se pone en boca de los personajes para, finalmente, acabar perdiendo parte del interés que la escritora había logrado crear con su hilo argumental. Un error que se debería subsanar en próximas ediciones sin lugar a dudas.
 
Si uno vence la errónea elección de traductor, “Eternos” es una interesante historia sobre la reencarnación y aquello que nos empuja a volver a la tierra, sobre el alma en todas sus facetas, sobre la relatividad del tiempo y del amor; aunque, como humanos que somos, volvamos para repetir los mismos errores una y otra vez.
 
Patricia Rubiera

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad
Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar