Anika entre libros

spirite

Ficha realizada por: Anika Lillo

Título: spirite
Título Original: (spirite)
Autor: Théophile Gautier
Editorial: Ediciones del Arce


Copyright: © Editions de Crémille-Genève
Ilustraciones de Jean Kerleroux ISBN: No definido
Etiquetas:

Argumento:

Cuando todo el mundo da por hecho que Guy de Malivert tiene intenciones de convertirse en el esposo de la condesa de Ymbercourt, una aparición irrumpe en su vida y trastoca cualquier plan que tuviera para su futuro, con o sin la condesa. Las conversaciones misteriosas del barón de Féroë sobre espíritus que han puesto su mirada en él, harán que Guy de Malivert comience a abrirse hacia aquel que parece estar habitando a su lado. Ver a Espirita, como él la llama, es suficiente para enamorarse desesperadamente, y convivir con ella y escucharla, lo único que necesita para que deje de ser quien fue una vez.

Opinión:

Théophile Gautier fue columnista en periódicos, algo parecido a lo que hace su protagonista, Guy de Malivert. Me da la impresión de que hay mucho del autor en toda la novela: él era defensor del romanticismo (género que define perfectamente su novela), viajaba mucho –como lo hace Guy de Malivert, de hecho sus viajes son bastante contínuos- y se codeó con lo más de lo más (sin ir más lejos por Josefina Bonaparte) del mismo modo en que lo hace Malivert, siendo él mismo parte de la jet y viviendo a cuerpo de rey entre condesas y barones. Todos estos detalles me hacen pensar si Malivert fue el alter ego de Gautier. ¿Y si a Gautier, que tanto le gustaba escribir sobre este tema, hubiera deseado que una bella fallecida por amor se le hubiera aparecido a él? ¿Y si tuvo alguna experiencia sutilmente parecida y a él le hubiera gustado poder actuar como Malivert?

Gran defensor del Romanticismo, sin duda es el género que más puede definir a “Spirite”, pues si lo vemos desde un punto de vista de la literatura actual, todo en la novela es tremendamente exagerado a pesar de saber que es una novela de corte fantástico. Es decir, ¿dónde están los límites del fantástico? Habrá quien diga que esos límites no existen, pero pongamos un ejemplo que aparece en “Spirite”: la fantasma se introduce en Malivert para redactarle información acerca de ella. Es Malivert quien escribe en trance, pero es ella quien escribe. ¿Alguien es capaz de imaginarse un trance en el que se escriben casi setenta páginas de golpe? Y poniéndonos bordes… letra pequeña, 1’5 de separación entre líneas, o sea, estamos leyendo que Espirita, la fantasma, se mete en Malivert y utiliza su mano para escribir casi una novela ella solita, luego Malivert se “despeja”, sale del trance, y los personajes siguen como si nada. El hombre no está para ingresar en un hospital por desfallecimiento, ni siquiera le duele la muñeca, la mano o el brazo. A este tipo de exageraciones es a las que me refiero. Incluso utilizando el género fantástico, a Gautier le faltó aquí un pelín de credibilidad en el asunto, y podía haberlo hecho, bastaba con separar los momentos en que Espirita narraba su historia, o hablar del agotamiento físico (o incluso mental) que le suponía a Malivert ejercer de medium en los trances.

En exageraciones también se le puede achacar el uso abusivo del “Usted”. Por ejemplo, en un solo párrafo de ocho líneas se puede leer hasta cuatro veces.

Por otro lado es bastante cursi, especialmente el personaje de Espirita. Su candidez raya en lo absurdo, hoy diríamos de ella que es tonta perdida (¡cómo cambian las épocas!). Si pusiéramos roles a cada uno –los suyos en realidad- Malivert sería un bon vivant (no olvidemos que es guapo, rico, famoso por sus artículos y sus viajes, y soltero porque le da la gana), y su enamorada, la condesa de Ymbercourt, una pija sometida a la tiranía de la moda y la belleza, que en el fondo se muere porque Malivert la lleve al altar.

Y ahora, supongo, pensaréis que no me ha gustado la novela. Pues sí me ha gustado, el hecho de que le encuentre cosas que no me gusten (o que yo habría hecho de otra manera) no significa que la historia me haya desagradado. Creo que le sobra romanticismo y le falta algo de credibilidad –incluso aunque haya un fantasma de por medio- para que la historia cuaje del todo, pero ha resultado de lo más interesante leer a Gautier, tanto es así que si puedo leeré algo más de él para conocer mejor su obra.

También resulta interesante el más allá relatado por Gautier a través de Espirita cuando le cuenta que en el lugar donde ella vive, conviven el bien y el mal. Se refiere al Purgatorio, a los que están en espera de juicio. Y más interesante esa visión de que una vez allí (o una vez muerto) se obtiene todo el saber y conocimiento, incluso de todas las lenguas y ciencias.

Alabar en cualquier caso la cursilería de Gautier cuando es Espirita la que escribe, que si bien a mí me parece algo tontorrona y exagerada (creo que soy demasiado moderna), el autor supo reflejar un perfil femenino muy concreto.

Como curiosidades contaros que esta novela llegó a mi casa al año de nacer yo, en 1969. Pertenecía a una colección a la que sólo podían acceder los pertenecientes a un Club de Amigos de la Historia (otra colección de libros), y cuando ya sabía leer me encantaba cogerla para pasar miedo con sus láminas y las pequeñas frases que las acompañaban. Recuerdo que mi favorita era “Los espíritus tienen puesta la mirada en vos, dijo el barón de Feroë”. Mi prima y yo solíamos coger el librito, abrirlo casi siempre por la misma página, meternos miedo y gritar. Nos moríamos de la risa con ese juego.

En el “Spirite” original (en francés) Gautier hace uso de anglicismos, utiliza algunas palabras rusas y árabes para darles nombres a las cosas de las que habla, y especialmente palabras y frases españolas (feria, maja, etc…)

No sé cómo sería la colección completa puesto que sólo dispongo de tres volúmenes, pero en ésta las láminas llevan el número de la página a la que corresponde la imagen, y desde luego no es así. Estos errores debieron producirse al traducir la novela y crear una letra más pequeña o más recogida.

Hay también algunos errores tipográficos, como encontrar una “e” dentro de la palabra “senos” escrito con letra cursiva, o ciertas páginas en las que parece que se haya volcado la tinta y haya estropeado toda la página.

Por cierto, como curiosidades finales ajenas a la obra indicar que Gautier fue defensor de la experimentación con drogas, llegando a pertenecer a un club de Hachís e incluso escribiendo sobre estos temas, y que entre sus viajes destacó el de España del que también escribió un libro titulado “Viaje a España”.

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad
Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar